Posts Tagged: childhood favourites

Rereading De torens van februari

Tonke Dragt, De torens van februari (The towers of February) At last, a book that other people have written actual text about. It seems to have been wildly popular when it came out in 1973. I must admit that I’m one of the many people who sent the author fan mail about it (and got

Read on »

Rereading De gestolen ikoon

Attie Leijnse, De gestolen ikoon (The stolen icon) Not a single link that isn’t “buy this book here second-hand” or “I have this in my (historical) collection”. That is to say, only bibliographic information, nothing about the content. Serves me right for reading obscure books, probably. This is actually rather well written for a 1960s

Read on »

Rereading De kristallen bloem

Ronny & Noud van den Eerenbeemt, De kristallen bloem (The crystal flower) Judging by the handwriting in the (publisher-provided) “This book belongs to” box I must have been about nine when I got this. I coloured in all the line-drawing illustrations and even made my own illustrations on separate sheets with careful references in the

Read on »

Rereading Jason en het Gulden Vlies

Cor Bruijn, Jason en het Gulden Vlies “Jason and the Golden Fleece” Like Ilja, de kleine ganzenridder, this appears only on used-books sites. There’s one mention on LibraryThing but that gives no information at all. Getting this book from the library in my very early teens was part of the reason that I wanted to

Read on »

Rereading Ilja, de kleine ganzenridder

Here’s the first of the promised rereading posts. Note that this is not a review, just random observations. I’m handicapped by the fact that this is probably the first post ever that’s about this book, rather than being a mention on a book-search or used-books site. The Dutch Wikipedia doesn’t even know the author. H.

Read on »

Statement of intention

I’m currently rereading old favourites — I was about to say “childhood favourites” but what I’m reading now is the Dalemark Quartet which I only read two parts of as a child, and that in an atrocious Dutch translation that left whole scenes out when the translator didn’t understand what was happening. I fully intend

Read on »